Sweets! Sweets!
There’s some sweets
Let’s have fun making them
OH! Sweets
Sweets! Sweets!
There’s also some more sweets
Stuffed in our smiling faces
OH! Sweets
Sweets are strangely~sweet
(A pun?!)
OH! Sweets
Cake! Cake!
There’s cake
Let’s have fun making it
OH! IT’S Cake
Cake! Cake!
There’s cake
Happiness we can carry
OH! IT’S Cake
This is gonna be cake!
(Another pun?)
OH! Cake
Get on! Get on! Get on! Get on!
Get on! Get on! Get on! Get on!
We are the best
Come on! Come on! Come on! Come on!
Come on! Come on! Come on! Come on!
Together with sweets! Together we’re strangely sweet!
Because sweets are always shy
rarely do they have a conversation but….
Sweets…a strange thing! Sweets…a strange thing!
Sweets…a strange thing!
Strangely sweet!
Sweets are always attractive
they seem tasty from the first meeting
Sweets…a strange thing! Sweets…a strange thing!
Sweets…a strange thing!
Strangely sweet!
Sweets! Sweets!
Amazing sweets
Making us full
OH! sweets
Sweets! Sweets!
Sweet sweets
We won’t lose to anyone
OH! sweets
Sweets are strangely~sweet
(Delicious!)
OH! Sweets
Do it! Do it! Do it! Do it!
Do it! Do it! Do it! Do it!
We are beautiful girls
Everybody! Everybody! Everybody! Everybody!
Everybody! Everybody! Everybody! Everybody!
Together with sweets! Together we’re strangely sweet!
Sweets are a little like a moody boyfriend
Many days the moisture is no good
Sweets…a strange thing! Sweets…a strange thing!
Sweets…a strange thing!
Strangely sweet!
Sweets and us want to be on good terms
How many times we want to meet again
Sweets…a strange thing! Sweets…a strange thing!
Sweets…a strange thing!
Strangely sweet!
%
#1 by Jim on 2014.06.05 - 15:20
Changed “mystery” to “a strange thing”. The whole song is based on the noun “sweets” and adjective “strange” having the same pronunciation, which is “okashi”. (Complicated by pronouncing the latter with an ending that sounds like the English word “sweet”, creating an invented compound not unusual in Japanese I’m translating as “strangely sweet”.) “Fushigi” is the noun for “mystery” but would usually be combined with the adjective “okashi” to make a “strange mystery”. Making it “a strange thing” is the same meaning that preserves the pun.